1 |
23:46:26 |
eng-rus |
|
деланный |
деланый (с одной буквой н пишется прилагательное, образованное от бесприставочного глагола несовершенного вида: деланый ('неестественный'): деланая улыбка; с двумя н пишется причастие деланный: деланная мастером табуретка. Ср.: жареная рыба – жаренная на сковородке рыба. gramota.ru) |
Abysslooker |
2 |
23:45:31 |
eng-rus |
|
деланый |
деланный (с одной буквой н пишется прилагательное, образованное от бесприставочного глагола несовершенного вида: деланый ('неестественный'): деланая улыбка; с двумя н пишется причастие деланный: деланная мастером табуретка. Ср.: жареная рыба – жаренная на сковородке рыба. gramota.ru) |
Abysslooker |
3 |
22:40:06 |
eng-rus |
gen. |
single occupancy |
одноместное размещение |
YuriTranslator |
4 |
22:27:57 |
rus-ara |
hotels |
Башня арабов |
برج العرب (гостиница высотой 321 м в Дубае, самом крупном городе Объединённых Арабских Эмиратов) |
Alex_Odeychuk |
5 |
21:45:01 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
model predictive control |
управление с прогнозирующими моделями (wikipedia.org) |
Nik-On/Off |
6 |
21:31:21 |
eng-rus |
gen. |
painful |
затруднительный |
litago |
7 |
21:29:09 |
eng-rus |
polit. |
crypto-anarchist |
шифропанк (is someone who uses cryptographic techniques to promote political and social goals, particularly those related to personal freedom, privacy, and decentralization. The term combines "cryptography," the practice of secure communication, and "anarchist," someone who advocates for the absence of centralized authority or government control. Crypto-anarchists have contributed to the development of technologies like PGP (Pretty Good Privacy) for secure communication and Bitcoin for decentralized financial transactions. They see cryptographic tools as a means to empower individuals and protect their rights in the digital age) |
Taras |
8 |
21:13:52 |
rus-ita |
show.biz. |
аплодисментометр |
applausometro (apparecchio per misurare l'intensità e la durata degli applausi, usato negli spettacoli radiofonici e televisivi) |
Avenarius |
9 |
20:53:59 |
rus |
mil., lingo |
дальнобой |
дальнобойное оружие (ракеты • Как Кремль ответит на дальнобой.) |
'More |
10 |
20:52:30 |
eng-rus |
dentist. |
orthodontic adhesive |
ортодонтический адгезив |
iwona |
11 |
20:47:19 |
rus |
inf. |
дальнобой |
водитель автомобиля для междугородных и международных перевозок, дальнобойщик |
'More |
12 |
20:46:06 |
rus |
inf. |
дальнобой |
тяжёлый большегрузный автомобиль с прицепом-фургоном для междугородных и международных перевозок |
'More |
13 |
20:44:30 |
rus-ger |
idiom. |
в голове не укладывается |
das geht mir nicht in den Kopf |
Somad |
14 |
20:24:56 |
eng-rus |
gen. |
hexenalum test |
гексеналовая проба |
emirates42 |
15 |
20:23:26 |
eng-rus |
gen. |
phenol red test |
проба с феноловым красным |
emirates42 |
16 |
20:09:48 |
eng-rus |
gen. |
metabolic cage |
обменная клетка |
emirates42 |
17 |
20:05:13 |
eng-rus |
gen. |
general condition indicators |
показатели общего состояния |
emirates42 |
18 |
20:01:32 |
eng-rus |
biol. |
wood-decaying fungus |
древоразрушающий гриб (Differentiation of wood-decaying fungi by their reactions on gallic or tannic acid medium wiley.com) |
NNTkacheva |
19 |
19:21:54 |
eng-rus |
gen. |
On Circulation of Medicines |
Об обращении лекарственных средств |
emirates42 |
20 |
19:03:46 |
rus-por |
gen. |
противень |
tabuleiro |
spanishru |
21 |
18:48:48 |
rus-por |
geol. |
магнитная фракция |
fracção magnética |
spanishru |
22 |
18:40:57 |
eng-rus |
gen. |
practically non-toxic |
практически нетоксичный |
emirates42 |
23 |
18:40:32 |
eng-rus |
gen. |
slightly toxic |
малотоксичный |
emirates42 |
24 |
18:40:03 |
eng-rus |
gen. |
moderately toxic |
умеренно токсичный |
emirates42 |
25 |
18:38:47 |
eng-rus |
pharma. |
e-Amoxicillin |
фармацевтическая субстанция амоксициллина тригидрат, получаемая посредством ферментативного синтеза |
Germaniya |
26 |
18:38:41 |
eng-rus |
gen. |
relatively harmless |
относительно безвредный (
) |
emirates42 |
27 |
18:35:24 |
eng-rus |
phys. |
space as a function of matter |
пространство как функция материи (According to Albert Einstein's general theory of relativity, matter and energy curve spacetime, creating gravitational effects. Thus, the properties of space depend on the distribution of matter and energy, allowing space to be viewed as a function of matter. — Согласно общей теории относительности Альберта Эйнштейна, материя и энергия искривляют пространство-время, создавая гравитационные эффекты. Таким образом, свойства пространства зависят от распределения материи и энергии, что позволяет рассматривать пространство как функцию материи.) |
Alex_Odeychuk |
28 |
18:32:17 |
eng-rus |
philos. |
philosophy of consciousness |
философия сознания (In the philosophy of consciousness, space and time are considered fundamental forms of perception. This means they serve as structures through which we perceive and organize experience. — В философии сознания пространство и время рассматриваются как фундаментальные формы восприятия. Это означает, что они служат формами, с помощью которых человек воспринимает и организует свой опыт.) |
Alex_Odeychuk |
29 |
18:12:01 |
eng-rus |
drugs |
richest drug addict in the world |
самый богатый наркоман планеты (the ~ • Elon Musk has used illegal drugs, worrying leaders at Tesla and SpaceX. Some executives and board members fear the billionaire’s use of drugs, including LSD, cocaine, ecstasy, mushrooms and ketamine, could harm his companies. // The Wall Street Journal, 2024. – Jan. 6. wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
30 |
18:04:18 |
rus-por |
gen. |
сырая масса |
peso húmido |
spanishru |
31 |
18:01:06 |
eng-rus |
gen. |
fungal cell membrane |
клеточная мембрана гриба |
emirates42 |
32 |
17:57:04 |
rus-por |
gen. |
пробоотбор |
recolha da amostra |
spanishru |
33 |
17:54:32 |
eng-rus |
gen. |
fungicidal effect |
фунгицидное действие |
emirates42 |
34 |
17:52:16 |
eng-rus |
mil. |
draft age |
мобилизационный возраст (если во время войны призыв на срочную военную службу отменён и остался только призыв на военную службу по мобилизации) |
Alex_Odeychuk |
35 |
17:35:50 |
eng-rus |
quot.aph. |
no hostility except against oppressors |
нет вражды, кроме как против угнетателей |
Alex_Odeychuk |
36 |
17:33:16 |
eng-rus |
tech. |
genuine part |
оригинальная деталь |
Andy |
37 |
17:15:08 |
eng-rus |
gen. |
crystalline lactulose |
кристаллическая лактулоза |
emirates42 |
38 |
17:14:26 |
rus-ger |
med. |
прицельная биопсия |
gezielte Biopsie |
Ремедиос_П |
39 |
17:09:47 |
rus-ger |
tech. |
переводить в определённый режим |
in den bestimmten Betrieb bringen (устройство) |
Ремедиос_П |
40 |
17:04:48 |
eng-rus |
gen. |
on a 100% substance basis |
в пересчете на 100% вещество |
emirates42 |
41 |
17:01:25 |
eng-rus |
inf. |
rock-bottom |
днищенский (The rates are rock-bottom. — Расценки днищенские.
) |
Alex_Odeychuk |
42 |
16:56:36 |
eng-rus |
sl., teen. |
getup |
прикид (He's killing it in that getup. — Он крут в своём прикиде.) |
Alex_Odeychuk |
43 |
16:56:02 |
rus-khm |
ling. |
диакритический знак |
សំយោគសញ្ញា (диакритический знак ័ • ច័ន្ទ ; វរ្ម័ន ; ន័យ) |
yohan_angstrem |
44 |
16:54:58 |
eng-rus |
sl., teen. |
gear |
прикид (He's looking sharp in his gear. — Он крут в своём прикиде.) |
Alex_Odeychuk |
45 |
16:54:02 |
eng-rus |
sl., teen. |
threads |
прикид (He's stylin' in his threads. – Он крут в своём прикиде.) |
Alex_Odeychuk |
46 |
16:52:40 |
eng-rus |
sl., teen. |
he's rocking his outfit |
он крут в своём прикиде |
Alex_Odeychuk |
47 |
16:52:38 |
rus-ita |
idiom. |
на месте преступления |
con le mani nella marmellata |
Avenarius |
48 |
16:52:21 |
rus-ita |
idiom. |
с поличным |
con le mani nella marmellata |
Avenarius |
49 |
16:48:22 |
eng-rus |
geol. |
fine sized diamond |
мелкий алмаз (fine sized natural white diamonds of the finest quality) |
ArcticFox |
50 |
16:47:59 |
rus-ger |
gynecol. |
эндоцервикс |
Zervixkanal |
Ремедиос_П |
51 |
16:46:32 |
eng |
immunol. |
aODN |
antisense oligodeoxynucleotide |
CRINKUM-CRANKUM |
52 |
16:44:10 |
eng-rus |
geol. |
alluvial strata |
аллювиальные отложения (quantitatively modeling alluvial strata) |
ArcticFox |
53 |
16:41:14 |
eng-rus |
polym. |
melt spinning method |
плавленое прядение |
MichaelBurov |
54 |
16:38:22 |
rus-khm |
gen. |
постоянно наносить удары |
វាយដំច្រំធាក់ |
yohan_angstrem |
55 |
16:38:01 |
rus-khm |
gen. |
маршировать на месте |
ដើរច្រំជើង |
yohan_angstrem |
56 |
16:37:41 |
rus-khm |
gen. |
постоянно погружаться |
ច្រំពន្លិច (повторяя действие погружения) |
yohan_angstrem |
57 |
16:36:51 |
rus-khm |
gen. |
повторять |
ស្រំ (одно и тоже движение, действие и т.п.) |
yohan_angstrem |
58 |
16:36:16 |
rus-khm |
gen. |
давить |
ច្រំ |
yohan_angstrem |
59 |
16:35:37 |
rus-khm |
gen. |
вызывать эрозию почвы |
ច្រោះដី (Поток воды вызывает эрозию почвы. ទឹកហូរច្រោះដី ។) |
yohan_angstrem |
60 |
16:35:27 |
rus-ger |
gynecol. |
полость влагалища |
Scheidenhöhle |
Ремедиос_П |
61 |
16:35:17 |
rus-khm |
gen. |
литься потоком |
ហូរច្រោក (от воде) |
yohan_angstrem |
62 |
16:34:56 |
rus-khm |
gen. |
разразиться рыданиями |
ស្រក់ទឹកភ្នែកច្រោក |
yohan_angstrem |
63 |
16:34:12 |
rus-khm |
gen. |
быстрый |
ច្រោក (о потоке воды и т.п.) |
yohan_angstrem |
64 |
16:33:42 |
rus-khm |
gen. |
беглый |
ច្រោក (о речи, чтении) |
yohan_angstrem |
65 |
16:33:01 |
rus-khm |
gen. |
бегло |
ច្រោក (о речи • бегло читать сатры មើលសាស្ត្រាដាច់ច្រោក) |
yohan_angstrem |
66 |
16:32:13 |
eng-rus |
med. |
visual reinforcement audiometry |
поведенческая аудиометрия с визуальным подкреплением (spb.ru) |
Reklama |
67 |
16:31:54 |
rus-khm |
gen. |
очень острый |
ច្រោក (о бритве • очень острая бритва កាំបិតកោរមុតច្រោក) |
yohan_angstrem |
68 |
16:31:20 |
rus-khm |
gen. |
корродировать |
ច្រែះស៊ី |
yohan_angstrem |
69 |
16:31:09 |
rus-ger |
med. |
вагиноскопический |
kolposkopisch |
Ремедиос_П |
70 |
16:31:00 |
rus-khm |
gen. |
ржаветь |
ច្រែះស៊ី |
yohan_angstrem |
71 |
16:30:50 |
rus-ger |
med. |
кольпоскопически |
kolposkopisch |
Ремедиос_П |
72 |
16:30:24 |
rus-khm |
gen. |
коррозия |
ច្រែះ |
yohan_angstrem |
73 |
16:29:53 |
rus-est |
law |
орган регулирования |
järelevalveorgan |
platon |
74 |
16:29:13 |
rus-khm |
gen. |
сконфуженный |
ច្រេញច្រុញ |
yohan_angstrem |
75 |
16:27:29 |
rus-khm |
gen. |
на высокой скорости |
ច្រៀវច្រៃ (летать) |
yohan_angstrem |
76 |
16:27:04 |
rus-khm |
gen. |
очень спокойный |
ស្ងាត់ច្រៀប |
yohan_angstrem |
77 |
16:26:42 |
rus-khm |
gen. |
мирный |
ច្រៀប |
yohan_angstrem |
78 |
16:25:59 |
rus-khm |
gen. |
петь |
ច្រៀង |
yohan_angstrem |
79 |
16:23:40 |
ger-ukr |
tech. |
Komplettrevision |
повний капітальний ремонт |
Io82 |
80 |
16:23:20 |
rus-khm |
gen. |
часто |
ច្រើន (Он часто гуляет. វាដើរលេងច្រើន។) |
yohan_angstrem |
81 |
16:21:39 |
rus-est |
law |
запрашивать |
taotlema |
platon |
82 |
16:20:06 |
rus-est |
gen. |
относящийся |
relevantne (к чему-л.) |
platon |
83 |
16:18:53 |
rus-khm |
gen. |
сморщенный |
ច្រួញ |
yohan_angstrem |
84 |
16:18:06 |
rus-khm |
gen. |
вспрыснуть |
ច្រួច |
yohan_angstrem |
85 |
16:17:48 |
rus-khm |
gen. |
вспрыснуть |
ច្រួចទឹក |
yohan_angstrem |
86 |
16:17:19 |
rus-khm |
gen. |
медленно наливать |
ច្រូច (из носика чайника) |
yohan_angstrem |
87 |
16:16:38 |
rus-khm |
gen. |
подстригать корни волос |
ច្រឹបជើងសក់ |
yohan_angstrem |
88 |
16:16:16 |
rus-khm |
gen. |
подстригать |
ច្រឹប (ножницами) |
yohan_angstrem |
89 |
16:14:30 |
rus-khm |
gen. |
быстро |
ច្រិល |
yohan_angstrem |
90 |
16:14:11 |
rus-khm |
gen. |
нервно |
ច្រិមច្រុម |
yohan_angstrem |
91 |
16:13:45 |
rus-khm |
arch. |
блестящий |
ច្រាស់ |
yohan_angstrem |
92 |
16:12:59 |
rus-khm |
gen. |
перелить |
ច្រាល់ (налить больше, чем необходимо) |
yohan_angstrem |
93 |
16:12:34 |
rus-khm |
gen. |
ярко-красный |
ច្រាល |
yohan_angstrem |
94 |
16:12:18 |
rus-khm |
gen. |
эфес клинка |
ច្រាម (декорированный шёлком) |
yohan_angstrem |
95 |
16:11:53 |
rus-khm |
gen. |
засоленный |
ច្រាប (только о земле, почве) |
yohan_angstrem |
96 |
16:11:01 |
rus-khm |
gen. |
дрожать |
ច្រាប |
yohan_angstrem |
97 |
16:10:11 |
rus-khm |
gen. |
спихивать |
ច្រានចេញ |
yohan_angstrem |
98 |
16:09:49 |
rus-khm |
gen. |
сталкивать |
ច្រានចេញ |
yohan_angstrem |
99 |
16:08:51 |
rus-khm |
gen. |
сталкивать |
ច្រាន (ладонью руки) |
yohan_angstrem |
100 |
16:08:30 |
rus-ger |
gynecol. |
офисная гистероскопия |
Office-Hysteroskopie (род женский, система не позволяет исправить) |
Ремедиос_П |
101 |
16:08:28 |
rus-khm |
gen. |
толкать |
ច្រាន (ладонью руки) |
yohan_angstrem |
102 |
16:08:00 |
rus-khm |
gen. |
собирать пожертвования рисом |
ច្រាកស្រូវ |
yohan_angstrem |
103 |
16:07:02 |
rus-khm |
gen. |
собирать пожертвования |
ច្រាក |
yohan_angstrem |
104 |
16:06:42 |
rus-khm |
gen. |
делить расходы |
ច្រាក |
yohan_angstrem |
105 |
16:06:14 |
rus-khm |
gen. |
неактивный |
ច្រអូស |
yohan_angstrem |
106 |
16:05:54 |
rus-khm |
gen. |
преуспевать в работе |
ច្រអាល |
yohan_angstrem |
107 |
16:00:56 |
rus-khm |
gen. |
наполненный |
ច្រអរ (о животе после еды) |
yohan_angstrem |
108 |
15:59:41 |
eng-rus |
gen. |
leading scientific officer |
ведущий научный сотрудник |
emirates42 |
109 |
15:54:51 |
rus-khm |
gen. |
оговориться |
និយាយច្រឡំ |
yohan_angstrem |
110 |
15:53:26 |
rus-khm |
gen. |
ошибаться |
ច្រឡំភ័ន្ត |
yohan_angstrem |
111 |
15:52:24 |
rus-khm |
gen. |
перепутать местами |
ច្រឡំដៃ |
yohan_angstrem |
112 |
15:51:57 |
rus-khm |
gen. |
болтать без толку |
និយាយច្រឡោះបោះ |
yohan_angstrem |
113 |
15:48:26 |
rus-khm |
gen. |
бестолковый |
ច្រឡោះបោះ |
yohan_angstrem |
114 |
15:48:08 |
rus-khm |
gen. |
потерять равновесие и упасть |
ច្រឡោតដួល |
yohan_angstrem |
115 |
15:47:45 |
rus-khm |
gen. |
злой |
ច្រឡោត |
yohan_angstrem |
116 |
15:47:29 |
rus-khm |
gen. |
агрессивный |
ច្រឡោងខាម |
yohan_angstrem |
117 |
15:46:17 |
rus-khm |
gen. |
потерянный |
ច្រឡែច្រឡំ (сбитый с толку) |
yohan_angstrem |
118 |
15:45:53 |
rus-khm |
gen. |
сбитый с толку |
ច្រឡែច្រឡំ |
yohan_angstrem |
119 |
15:45:37 |
rus-khm |
gen. |
срезать мясо с кости |
ច្រឡេះ |
yohan_angstrem |
120 |
15:36:34 |
rus-khm |
gen. |
бесстыдный |
ច្រឡើសបើស ([crɑlaəh baə sɒ:]) |
yohan_angstrem |
121 |
15:36:00 |
rus-khm |
gen. |
делать избыточно |
ច្រឡើស |
yohan_angstrem |
122 |
15:35:35 |
rus-khm |
gen. |
избыточный |
ច្រឡើយ (при ответе) |
yohan_angstrem |
123 |
15:35:06 |
rus-khm |
gen. |
запутать |
ច្រឡូកច្រឡំ |
yohan_angstrem |
124 |
15:34:44 |
rus-khm |
gen. |
смешать в беспорядке |
ច្រឡូកច្រឡំ |
yohan_angstrem |
125 |
15:34:10 |
rus-khm |
gen. |
смешивать |
ច្រឡូក |
yohan_angstrem |
126 |
15:33:46 |
eng-rus |
econ. |
politics |
политические интриги (The challenge here is not just choosing the optimal policy but rather—as with NIMBYism—overcoming politics and special interests.) |
A.Rezvov |
127 |
15:33:16 |
rus-khm |
gen. |
смешивать |
ច្រឡុង |
yohan_angstrem |
128 |
15:32:41 |
rus-khm |
gen. |
маленький |
ច្រឡឹម (обычно, о голове) |
yohan_angstrem |
129 |
15:31:29 |
eng-rus |
gen. |
Federal State Institution of Science |
Федеральное государственное учреждение науки |
emirates42 |
130 |
15:25:48 |
rus-khm |
gen. |
миниатюрный |
ច្រឡឹង |
yohan_angstrem |
131 |
15:25:27 |
rus-khm |
gen. |
идти в противоположном направлении |
ច្រឡាស |
yohan_angstrem |
132 |
15:25:04 |
rus-khm |
gen. |
нахальный |
ច្រឡាម |
yohan_angstrem |
133 |
15:24:32 |
rus-khm |
gen. |
брод |
ច្រឡងទឹក (в реке) |
yohan_angstrem |
134 |
15:24:00 |
rus-khm |
gen. |
путь |
ច្រឡង |
yohan_angstrem |
135 |
15:23:41 |
rus-khm |
gen. |
проход |
ច្រឡង |
yohan_angstrem |
136 |
15:22:22 |
rus-est |
gen. |
подходит |
asjakohane (для чего-л.) |
platon |
137 |
15:14:54 |
rus-khm |
gen. |
сидеть на согнутых коленях |
ច្រហោង |
yohan_angstrem |
138 |
15:14:30 |
rus-khm |
gen. |
расколотый |
ច្រហែ |
yohan_angstrem |
139 |
15:14:10 |
rus-khm |
gen. |
ходить на ходулях |
ច្រស |
yohan_angstrem |
140 |
15:13:48 |
rus-khm |
gen. |
широко открытый |
ច្រវោះ |
yohan_angstrem |
141 |
15:13:28 |
rus-khm |
gen. |
широко открытый |
ច្រវែប (как рот лягушки) |
yohan_angstrem |
142 |
15:13:09 |
eng-rus |
law |
good faith and reasonableness |
добросовестность и разумность (Where a contract contains an implied term of good faith and reasonableness, that phrase is to be read as a whole with the principles of good faith and reasonableness being composite and interrelated.) |
'More |
143 |
15:12:46 |
rus-khm |
gen. |
упасть ничком |
ដួលច្រវេះ |
yohan_angstrem |
144 |
15:12:15 |
rus-khm |
gen. |
отвисший |
ច្រវេះ (о губах) |
yohan_angstrem |
145 |
15:11:59 |
eng-rus |
law |
in good faith and reasonably |
добросовестно и разумно (The appellant made the argument that good faith and reasonableness were distinct concepts, such that a franchisor exercising a contractual discretion had to do so in good faith and reasonably (that is, exercising reasonable care and skill). • The Court reiterated that “[a]s long as a party acts in good faith and reasonably, it may withdraw from ongoing negotiations if it comes to the conclusion that it is no longer in its interest to conclude the proposed agreement.”) |
'More |
146 |
14:45:26 |
spa-bul |
gen. |
urbanización |
жилищен комплекс |
DiBor |
147 |
14:25:03 |
eng-rus |
health. |
patient-focused drug development |
разработка ориентированных на пациента лекарственных средств (imi-paradigm.eu) |
CRINKUM-CRANKUM |
148 |
14:23:09 |
eng |
abbr. health. |
PFDD |
patient-focused drug development |
CRINKUM-CRANKUM |
149 |
14:17:43 |
rus-khm |
gen. |
щелевидный |
ច្រវេះ (небольшой, открытый или неприкрытый ; например, рот) |
yohan_angstrem |
150 |
14:17:14 |
rus-khm |
gen. |
очень большой рот |
មាត់ច្រវាប |
yohan_angstrem |
151 |
14:16:48 |
rus-khm |
gen. |
несоразмерно большой |
ច្រវាប |
yohan_angstrem |
152 |
14:16:21 |
rus-khm |
gen. |
бежать в панике |
រត់ច្រវាត់ |
yohan_angstrem |
153 |
14:15:34 |
eng-rus |
gen. |
halogen-containing solution |
галогенсодержащий раствор |
emirates42 |
154 |
14:13:06 |
eng-rus |
gen. |
guanide |
гуанид |
emirates42 |
155 |
14:12:25 |
rus-khm |
gen. |
в беспорядке |
ច្រវាត់ |
yohan_angstrem |
156 |
14:11:57 |
rus-khm |
gen. |
вериги |
ច្រវាក់ |
yohan_angstrem |
157 |
14:11:26 |
rus-khm |
gen. |
в цепях |
ជាប់ច្រវាក់ |
yohan_angstrem |
158 |
14:10:28 |
rus-ger |
gynecol. |
естественные роды |
natürliche Entbindung |
Ремедиос_П |
159 |
14:10:12 |
eng-rus |
gen. |
succinic acid dialdehyde |
диальдегид янтарной кислоты |
emirates42 |
160 |
14:09:31 |
rus-khm |
gen. |
цепь велосипеда |
ច្រវាក់កង់ |
yohan_angstrem |
161 |
14:08:40 |
eng-rus |
gen. |
aldehyde-containing solution |
альдегидсодержащий раствор |
emirates42 |
162 |
14:07:40 |
eng-rus |
gen. |
dichloroisocyanuric acid sodium salt |
натриевая соль дихлоризоциануровой кислоты |
emirates42 |
163 |
14:07:01 |
eng-rus |
gen. |
dichloroisocyanuric acid |
дихлоризоциануровая кислота |
emirates42 |
164 |
14:04:06 |
rus-khm |
gen. |
острый нос |
ច្រមុះអន្ទង់ |
yohan_angstrem |
165 |
14:03:23 |
rus-khm |
gen. |
погружаться в воду |
ច្រមុជ |
yohan_angstrem |
166 |
14:02:38 |
rus-khm |
gen. |
нырять |
ច្រមុជ |
yohan_angstrem |
167 |
14:02:13 |
rus-khm |
gen. |
смешной |
ច្រមិចច្រមក់ |
yohan_angstrem |
168 |
14:01:51 |
eng-rus |
gen. |
didecyldimethylammonium chloride |
дидецилдиметиламмония хлорид |
emirates42 |
169 |
14:01:11 |
rus-khm |
gen. |
маленький |
ច្រមិច |
yohan_angstrem |
170 |
13:59:56 |
rus-khm |
gen. |
малыш |
អាច្រមក់ (обращение к маленькому ребёнку) |
yohan_angstrem |
171 |
13:59:50 |
eng-rus |
gen. |
surfactant-based solution |
раствор на основе ПАВ |
emirates42 |
172 |
13:59:11 |
rus-khm |
gen. |
маленькая девочка |
មីច្រមក់ |
yohan_angstrem |
173 |
13:58:48 |
rus-khm |
gen. |
малыш |
ច្រមក់ |
yohan_angstrem |
174 |
13:58:04 |
rus-khm |
gen. |
маленький |
ច្រមក់ |
yohan_angstrem |
175 |
13:57:39 |
rus-khm |
gen. |
схватить и сжать |
ច្រម (пальцами) |
yohan_angstrem |
176 |
13:57:13 |
rus-khm |
gen. |
повсюду |
ច្រប់ៗ |
yohan_angstrem |
177 |
13:56:41 |
rus-khm |
gen. |
ловить рыбу гарпуном |
ច្រប់ |
yohan_angstrem |
178 |
13:56:23 |
rus-khm |
gen. |
дёргаться |
ច្រប៉ែប (о губах при плаче) |
yohan_angstrem |
179 |
13:55:35 |
rus-khm |
gen. |
неподвижно |
ច្រប៉ុកប៉ុក (о сидении на корточках) |
yohan_angstrem |
180 |
13:54:36 |
rus-khm |
gen. |
устроиться |
ច្រប៉ុក (на стуле, шесте и т.п.) |
yohan_angstrem |
181 |
13:54:07 |
rus-khm |
gen. |
найти место |
ច្រប៉ុក |
yohan_angstrem |
182 |
13:53:16 |
rus-ger |
clin.trial. |
иммуногистохимия |
IHC |
Nanjena |
183 |
13:50:06 |
eng-rus |
geol. |
the Messina layered intrusion |
расслоенная интрузия Мессина (The geology, age, and tectonic setting of the Messina layered intrusion, Limpopo mobile belt, southern Africa.) |
ArcticFox |
184 |
13:45:59 |
eng-rus |
geol. |
metamorphism studies |
метаморфические исследования (Petrography, mineral chemistry, metamorphism and Raman spectroscopic studies of Mahadevpur fall meteorite, India.) |
ArcticFox |
185 |
13:44:03 |
eng-rus |
biochem. |
photocyclization |
фотоциклизация |
CRINKUM-CRANKUM |
186 |
13:39:36 |
rus-por |
ed., subj. |
мировая художественная культура |
cultura artística mundial |
BCN |
187 |
13:37:06 |
rus-ger |
gynecol. |
молочница |
Candidose |
Ремедиос_П |
188 |
13:36:43 |
eng-rus |
geol. |
metamorphosed in granulte facies conditions |
метаморфизованный до гранулитовой фации (These rocks were metamorphosed in granulite facies conditions.) |
ArcticFox |
189 |
13:34:28 |
eng-rus |
law |
activities in the ordinary course of business |
обычная хозяйственная деятельность |
'More |
190 |
13:19:08 |
eng-rus |
gen. |
sideline hater |
тайный недоброжелатель |
Andy |
191 |
13:13:41 |
eng-rus |
law |
upon its reasoned request |
по его мотивированному требованию (This initial deadline was extended by another three weeks for Toshiba upon its reasoned request. europa.eu) |
'More |
192 |
13:09:36 |
rus-por |
gov. |
ОКОГУ |
Classificador russo de autoridades estatais e organismos governamentais |
BCN |
193 |
12:56:10 |
eng-rus |
O&G |
demulsifier injection package |
блок ввода противоэмульсионного реагента |
Bauirjan |
194 |
12:55:11 |
rus-por |
school |
средняя общеобразовательная школа |
escola secundária |
BCN |
195 |
12:53:03 |
eng-rus |
geol. |
mylonite shear zone |
милонитовая зона сдвига (The magnitude of displacement along clay mylonite shear zones.) |
ArcticFox |
196 |
12:51:48 |
eng-rus |
med.appl. |
gas-specific |
газоизбирательный (имеющий характеристики, предотвращающие соединение различных объектов системы газоснабжения, согласно ISO 10524-1) |
JamesMarkov |
197 |
12:42:42 |
eng-rus |
med.appl. |
preset pressure regulator |
предустановленный регулятор давления (ISO 10524-1) |
JamesMarkov |
198 |
12:09:14 |
rus-fre |
tech. |
вилочный погрузчик |
tirepalette |
eugeene1979 |
199 |
12:09:04 |
rus-ger |
gen. |
говоря без обиняков |
spitz gesagt |
Ремедиос_П |
200 |
12:08:51 |
rus-ger |
gen. |
грубо говоря |
spitz gesagt (в смысле без обиняков) |
Ремедиос_П |
201 |
12:08:18 |
rus-fre |
tech. |
поломоечная машина |
autolaveuse |
eugeene1979 |
202 |
11:56:42 |
rus-ger |
gen. |
относиться без предрассудков |
vorurteilsfrei behandeln |
Ремедиос_П |
203 |
11:55:09 |
rus-ger |
gen. |
относиться без предрассудков |
vorurteilsfrei zugehen (к кому-л. -- auf jmdn • Durch seine offene Art und die Gabe, auf jeden vorurteilsfrei zugehen zu können, wird er vielen von uns immer im Gedächtnis bleiben) |
Ремедиос_П |
204 |
11:52:05 |
rus-ger |
gen. |
относиться без предрассудков |
vorurteilsfrei annehmen (к кому-л. -- jmdn • Jeden vorurteilsfrei annehmen, das ist Nächstenliebe) |
Ремедиос_П |
205 |
11:47:57 |
rus-ger |
gen. |
для каждого |
für einen jeden |
Ремедиос_П |
206 |
11:44:34 |
rus-ger |
gen. |
с определённой долей иронии |
mit einem gewissen Quantum an Ironie |
Ремедиос_П |
207 |
11:42:18 |
rus-fre |
gen. |
идти по-большому |
à la selle (" tu as une pêche d’enfer et tu vas très régulièrement à la selle (Tu crois que j’ai voulu dire « à la salle »? Non non! Les fibres c’est excellent pour le transit).") |
z484z |
208 |
11:38:41 |
eng-rus |
geol. |
diamond grade |
Содержание алмазов (The grade at Mir varied from as high as 400 carats per hundred tonnes (cpht) to as low as 0.05 cpht, but averaged approximately 60 cpht.) |
ArcticFox |
209 |
11:32:39 |
rus-ger |
gen. |
взять ситуацию под контроль |
eine Situation in den Griff bekommen |
Ремедиос_П |
210 |
11:30:46 |
rus-ger |
gen. |
завязать отношения |
eine Beziehung eingehen |
Ремедиос_П |
211 |
11:30:13 |
rus-ger |
gen. |
завязывать отношения |
eine Beziehung eingehen |
Ремедиос_П |
212 |
11:27:41 |
rus-ger |
gen. |
весёлые возгласы |
Jauchzen |
Ремедиос_П |
213 |
11:27:03 |
rus-ger |
gen. |
весёлые возгласы |
Gejauchze |
Ремедиос_П |
214 |
11:26:35 |
rus-ger |
gen. |
одобрительные восклицания |
Gejauchze |
Ремедиос_П |
215 |
11:26:05 |
rus-ger |
gen. |
одобрительные восклицания |
Jauchzen |
Ремедиос_П |
216 |
11:22:38 |
rus-ger |
gen. |
энергичность |
Elan |
Ремедиос_П |
217 |
11:18:56 |
rus-ger |
gen. |
шиитское ополчение |
Schiitenmiliz |
Ремедиос_П |
218 |
11:16:44 |
rus-ger |
gen. |
разница менталитетов |
Mentalitätsunterschiede |
Ремедиос_П |
219 |
11:15:15 |
rus-ger |
gen. |
принимать беженцев |
Flüchtlinge aufnehmen |
Ремедиос_П |
220 |
11:14:08 |
rus-ger |
fig. |
косо смотреть |
kritisch beäugen (на кого-л. -- jmdn • Die Flüchtlinge aus der Ukraine werden in Polen zunehmend kritisch beäugt) |
Ремедиос_П |
221 |
11:11:11 |
rus-ger |
fig. |
выступать единым фронтом |
geeinigt zusammenstehen (Um der Gewalt in der Schule Herr zu werden, müssen die Erwachsenen geeinigt zusammenstehen) |
Ремедиос_П |
222 |
11:10:12 |
eng-bul |
law |
legalist |
законовед |
алешаBG |
223 |
11:08:52 |
rus-ger |
gen. |
сплочённо |
geeinigt |
Ремедиос_П |
224 |
11:07:58 |
rus-ger |
gen. |
сплочённый |
geeinigt |
Ремедиос_П |
225 |
11:07:28 |
eng-rus |
geol. |
of insignificant size |
незначительного размера (Ore bodies, even the largest of them, are of insignificant size relative to the barren rocks.) |
ArcticFox |
226 |
11:04:51 |
rus-ger |
gen. |
насилие со стороны футбольных фанатов |
Fangewalt |
Ремедиос_П |
227 |
11:01:59 |
rus-ger |
fig. |
жить в напряжении |
permanent in Anspannung leben |
Ремедиос_П |
228 |
11:00:42 |
rus-ger |
prop.&figur. |
в состоянии напряжения |
in Anspannung |
Ремедиос_П |
229 |
10:59:34 |
rus-ger |
prop.&figur. |
состояние напряжения |
Anspannung |
Ремедиос_П |
230 |
10:57:57 |
rus-ger |
prop.&figur. |
не давать развалиться |
zusammenhalten |
Ремедиос_П |
231 |
10:56:49 |
rus-ger |
fig. |
скрасить |
erträglicher machen (Viele davon dürften schlichtweg Leben gerettet haben – oder zumindest den Corona-Alltag erträglicher gemacht haben) |
Ремедиос_П |
232 |
10:56:28 |
eng-rus |
int.transport. |
International Maritime Dangerous Goods Code |
Правила морской перевозки опасных грузов (Предпочтительный термин cntd.ru) |
Александр Стерляжников |
233 |
10:56:20 |
eng-rus |
law, court |
counselling |
психотерапия (напр., для маниакальных азартных игроков или лиц, совершивших не очень серьёзные правонарушения • A 54-year-old woman caught stealing food from a grocery store so she could give her grandchildren a solid meal has been placed on probation and must attend counselling as directed.) |
ART Vancouver |
234 |
10:55:27 |
rus-ger |
gen. |
поддерживать в рабочем состоянии |
am Laufen halten (Oberstes Ziel sei es, die Produktion optimal am Laufen zu halten und Produkte von gleichbleibend hoher Qualität zu erzeugen) |
Ремедиос_П |
235 |
10:53:52 |
eng-rus |
ed. |
take classes |
заниматься на курсах (Harold recounted the story of Sue in Vermont who was apparently rescued by a ghost mechanic. According to Harold, Sue was taking evening classes an hour from her home when her car had a mechanical issue forcing her to pull over. -- училась / занималась на вечерних курсах (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
236 |
10:52:35 |
eng-rus |
ed. |
take classes |
учиться на курсах (Harold recounted the story of Sue in Vermont who was apparently rescued by a ghost mechanic. According to Harold, Sue was taking evening classes an hour from her home when her car had a mechanical issue forcing her to pull over. -- училась / занималась на вечерних курсах (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
237 |
10:51:46 |
eng-rus |
ed. |
take a class |
учиться на курсах (take a class in bread baking basics / in pastry arts • Laurel Burch never took an art class. However she went on to win distinction as a fanciful designer and success as a savvy businesswoman.) |
ART Vancouver |
238 |
10:51:07 |
rus-ger |
fig. |
тяжёлый |
beinhart (о работе) |
Ремедиос_П |
239 |
10:50:37 |
rus-ger |
gen. |
тяжкий труд |
beinharte Arbeit |
Ремедиос_П |
240 |
10:49:05 |
rus-ger |
gen. |
работать на износ |
beinhart arbeiten |
Ремедиос_П |
241 |
10:48:21 |
eng-rus |
gen. |
do a decent thing |
поступить порядочно (I think the decent thing to do would be to call her and apologize.) |
ART Vancouver |
242 |
10:47:00 |
rus-ger |
gen. |
жёсткий |
beinhart (тж. перен. • Die Moderatorin überrascht mit beinharten Fragen) |
Ремедиос_П |
243 |
10:46:31 |
eng-rus |
gen. |
hard truth |
суровая истина (We have to recognize the hard truth that financial stress drags marriage down.) |
ART Vancouver |
244 |
10:44:53 |
eng-rus |
gen. |
I need ... translated |
мне нужно перевести (I need some Russian documents translated into English. -- Мне нужно перевести несколько документов с русского языка на английский.) |
ART Vancouver |
245 |
10:41:48 |
eng-rus |
tech. |
grinding disc |
зачистной круг |
gosha780 |
246 |
10:35:21 |
eng-rus |
gen.eng. |
strandedness |
количество цепей (The fact that antisense oligonucleotides inhibited dsRNA synthesis indicates that the strandedness (single- versus double-stranded) and secondary structure of the viral mRNA template are factors that affect the efficiency of minus strand synthesis. nih.gov) |
capricolya |
247 |
10:20:26 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
sugarcoating |
лакировка действительности |
diyaroschuk |
248 |
10:02:04 |
eng-rus |
food.ind. |
hole plate |
ножевая решётка |
allseas112 |
249 |
9:56:29 |
rus-khm |
gen. |
делать массаж |
រឹតច្របាច់ |
yohan_angstrem |
250 |
9:56:02 |
rus-khm |
gen. |
массировать руку |
ច្របាច់ដៃ |
yohan_angstrem |
251 |
9:55:32 |
rus-khm |
gen. |
смешивать |
ច្របាច់ច្របល់ |
yohan_angstrem |
252 |
9:55:11 |
rus-khm |
gen. |
душить |
ច្របាច់ក |
yohan_angstrem |
253 |
9:54:52 |
rus-khm |
gen. |
мять |
ច្របាច់ |
yohan_angstrem |
254 |
9:54:06 |
rus-khm |
rel., budd. |
красная одежда |
ច្រតី (используется в религиозных ритуалах) |
yohan_angstrem |
255 |
9:53:24 |
rus-khm |
gen. |
демаркировать |
ច្រត |
yohan_angstrem |
256 |
9:53:04 |
rus-khm |
gen. |
кожа да кости |
ច្រច |
yohan_angstrem |
257 |
9:52:45 |
rus-khm |
gen. |
орудие на лафете |
ច្រង់ |
yohan_angstrem |
258 |
9:52:26 |
rus-khm |
gen. |
переесть жирной пищи |
ច្រងាម |
yohan_angstrem |
259 |
9:52:02 |
rus-khm |
gen. |
откормленный |
ច្រងាម (о птице) |
yohan_angstrem |
260 |
9:51:32 |
rus-khm |
gen. |
хаотично |
ច្រងាង |
yohan_angstrem |
261 |
9:51:09 |
rus-khm |
gen. |
задирая голову |
ច្រងក់ (сидеть или ходить, как будто выглядывая) |
yohan_angstrem |
262 |
9:50:36 |
rus-khm |
gen. |
сидеть, покачивая головой |
ច្រងក់ |
yohan_angstrem |
263 |
9:50:12 |
rus-khm |
gen. |
сидеть в трансе |
ច្រងក់ |
yohan_angstrem |
264 |
9:47:59 |
rus-khm |
gen. |
абсцесс |
ច្រង |
yohan_angstrem |
265 |
9:46:24 |
rus-khm |
gen. |
несистемно |
ច្រគាង |
yohan_angstrem |
266 |
9:45:59 |
rus-khm |
gen. |
в беспорядке |
ច្រគាង (Сидеть в беспорядке посреди улицы. អង្គុយច្រគាងកណ្ដាលផ្លូវដើរ ។) |
yohan_angstrem |
267 |
9:45:33 |
rus-khm |
gen. |
туда-сюда |
ច្រក់ (о ходьбе) |
yohan_angstrem |
268 |
9:44:53 |
rus-khm |
gen. |
барбус |
ច្រកែង (вид рыбы, Barbus siaja) |
yohan_angstrem |
269 |
9:44:20 |
rus-khm |
gen. |
в суете |
ច្រកាចច្រកូវ |
yohan_angstrem |
270 |
9:43:45 |
rus-khm |
gen. |
пограничный переход |
ប៉ុស្តិ៍នគរបាលច្រកទ្វារព្រំដែនអន្ដរជាតិ |
yohan_angstrem |
271 |
9:43:16 |
rus-khm |
rel., budd. |
покинуть рай |
ច្យុត ([caʔyot] о богах, ангелах и других божественных созданиях) |
yohan_angstrem |
272 |
9:42:49 |
rus-khm |
rel., budd. |
умирать |
ច្យុត ([caʔyot] о богах, ангелах и других божественных созданиях) |
yohan_angstrem |
273 |
9:40:53 |
rus-khm |
gen. |
подпорка |
ច្បោះ |
yohan_angstrem |
274 |
9:40:34 |
rus-khm |
gen. |
подпирать шестами |
ច្បោស (палками, столбами и т.п.) |
yohan_angstrem |
275 |
9:40:06 |
rus-khm |
gen. |
планка из бамбука |
ច្បោស (или ротанга) |
yohan_angstrem |
276 |
9:38:57 |
rus-khm |
gen. |
нерешительно |
ច្បិចច្បើម |
yohan_angstrem |
277 |
9:38:11 |
rus-khm |
gen. |
ухватить пальцами |
ច្បិច |
yohan_angstrem |
278 |
9:37:29 |
rus-khm |
gen. |
надёжный источник |
ប្រភពច្បាស់ការ (информации) |
yohan_angstrem |
279 |
9:36:57 |
rus-khm |
gen. |
хорошо понимать |
យល់ច្បាស់ |
yohan_angstrem |
280 |
9:36:37 |
rus-khm |
gen. |
ясно говорить |
ថាច្បាស់ |
yohan_angstrem |
281 |
9:36:19 |
rus-khm |
gen. |
совершенно очевидно |
ច្បាស់ប្រាកដ |
yohan_angstrem |
282 |
9:36:11 |
eng-rus |
biochem. |
small molecule compound |
низкомолекулярное соединение |
CRINKUM-CRANKUM |
283 |
9:35:59 |
rus-khm |
gen. |
ясно |
ច្បាស់ជាក់ស្ដែង |
yohan_angstrem |
284 |
9:35:39 |
rus-khm |
gen. |
точно |
ច្បាស់ជាក់ស្ដែង |
yohan_angstrem |
285 |
9:35:12 |
rus-khm |
gen. |
точно |
ច្បាស់ជា |
yohan_angstrem |
286 |
9:34:15 |
rus-khm |
gen. |
сажать живую изгородь |
ស្រាស់របងច្បារ |
yohan_angstrem |
287 |
9:33:54 |
rus-khm |
gen. |
поле сахарного тростника |
ច្បារអំពៅ |
yohan_angstrem |
288 |
9:33:33 |
rus-khm |
gen. |
плантация перца |
ច្បារម្ទេស |
yohan_angstrem |
289 |
9:33:12 |
rus-khm |
gen. |
сад шелковицы |
ច្បារមន |
yohan_angstrem |
290 |
9:32:43 |
rus-khm |
gen. |
фруктовый сад |
ច្បារផលព្រឹក្ស |
yohan_angstrem |
291 |
9:32:22 |
rus-khm |
gen. |
овощной огород |
ច្បារបន្លែ |
yohan_angstrem |
292 |
9:32:00 |
rus-khm |
gen. |
огород |
ច្បារបន្លែ |
yohan_angstrem |
293 |
9:31:34 |
rus-khm |
gen. |
цветочный сад |
ច្បារដំណាំបុប្ផា |
yohan_angstrem |
294 |
9:31:10 |
rus-khm |
gen. |
общественный парк |
សួន |
yohan_angstrem |
295 |
9:30:49 |
rus-khm |
gen. |
сад |
ច្បារ |
yohan_angstrem |
296 |
9:30:20 |
rus-khm |
gen. |
сад |
សួនដំណាំ |
yohan_angstrem |
297 |
9:29:04 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для щепоток |
ច្បាម (горстей) |
yohan_angstrem |
298 |
9:28:16 |
rus-khm |
gen. |
горсть |
វត្ថុដែលល្មមច្បាមបាន |
yohan_angstrem |
299 |
9:27:44 |
rus-khm |
gen. |
горсть |
ច្បាម |
yohan_angstrem |
300 |
9:26:40 |
rus-khm |
gen. |
схватить двумя пальцами |
ច្បាម |
yohan_angstrem |
301 |
9:25:58 |
rus-khm |
gen. |
международные традиции и обычаи |
ទំនៀមទំលាប់ច្បាប់អន្តរជាតិ |
yohan_angstrem |
302 |
9:25:37 |
rus-khm |
gen. |
в полном соответствии с законом |
អស់ច្បាប់ |
yohan_angstrem |
303 |
9:25:17 |
rus-khm |
gen. |
противозаконный |
ពានច្បាប់ |
yohan_angstrem |
304 |
9:24:53 |
rus-khm |
gen. |
получить разрешение |
បានច្បាប់ |
yohan_angstrem |
305 |
9:24:32 |
rus-khm |
gen. |
нарушать закон |
ធ្វើបំពានលើច្បាប់ |
yohan_angstrem |
306 |
9:23:39 |
rus-khm |
gen. |
в соответствии с законом |
តាមច្បាប់ |
yohan_angstrem |
307 |
9:23:18 |
rus-khm |
gen. |
международное право |
ច្បាប់អន្តរជាតិ |
yohan_angstrem |
308 |
9:22:58 |
rus-khm |
gen. |
конституционный закон |
ច្បាប់រដ្ឋធម្មនុញ្ញ |
yohan_angstrem |
309 |
9:22:38 |
rus-khm |
gen. |
уголовное право |
ច្បាប់ព្រហ្មទណ្ឌ |
yohan_angstrem |
310 |
9:22:16 |
rus-khm |
gen. |
гражданское право |
ច្បាប់បវេណី |
yohan_angstrem |
311 |
9:21:44 |
rus-khm |
gen. |
общее право |
ច្បាប់បវេណី |
yohan_angstrem |
312 |
9:21:20 |
rus-khm |
gen. |
законная процедура |
នីតិវិធី |
yohan_angstrem |
313 |
9:21:02 |
rus-khm |
gen. |
процессуальный закон |
ច្បាប់នីតិវិធី |
yohan_angstrem |
314 |
9:20:41 |
rus-khm |
gen. |
закон природы |
ច្បាប់ធម្មជាតិ |
yohan_angstrem |
315 |
9:20:03 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
законы джунглей |
ច្បាប់ឈ្លូសច្បាប់ក្ដាមច្បាប់ស្វា |
yohan_angstrem |
316 |
9:19:20 |
rus-khm |
gen. |
действующий закон |
ច្បាប់ជាធរមាន |
yohan_angstrem |
317 |
9:18:22 |
rus-khm |
gen. |
традиционный закон |
ច្បាប់ក្រម |
yohan_angstrem |
318 |
9:17:35 |
rus-khm |
gen. |
просить об отпуске |
សុំច្បាប់ |
yohan_angstrem |
319 |
9:17:13 |
rus-khm |
gen. |
разрешённый |
មានច្បាប់ |
yohan_angstrem |
320 |
9:16:30 |
rus-khm |
gen. |
закон |
ច្បាប់ |
yohan_angstrem |
321 |
9:16:00 |
rus-khm |
bot. |
красный гибискус |
ច្បា (китайская роза, Hibiscus rosasinensis greendekor.ru) |
yohan_angstrem |
322 |
9:15:12 |
rus-khm |
gen. |
взять несколькими пальцами |
ច្បម (что-либо) |
yohan_angstrem |
323 |
9:14:41 |
rus-khm |
gen. |
взять горсть |
ច្បម (чего-либо) |
yohan_angstrem |
324 |
9:13:58 |
rus-khm |
gen. |
старший по возрасту |
រៀមច្បង (в группе людей) |
yohan_angstrem |
325 |
9:13:24 |
rus-khm |
gen. |
глава семьи |
រៀមច្បង |
yohan_angstrem |
326 |
9:12:56 |
rus-khm |
poetic royal |
великий |
ច្បាស់ច្បង |
yohan_angstrem |
327 |
9:11:44 |
rus-khm |
gen. |
старший ребёнок |
កូនច្បង (самый старший ребёнок) |
yohan_angstrem |
328 |
9:10:41 |
rus-khm |
gen. |
старший |
ច្បង (самый старший во возрасту или положению) |
yohan_angstrem |
329 |
9:09:50 |
rus-khm |
gen. |
иначе |
បើមិនដូច្នោះទេ |
yohan_angstrem |
330 |
9:09:21 |
eng-rus |
idiom. |
foeman worthy of sb.'s steel |
достойный противник ("I tell you, Watson, this time we have got a foeman who is worthy of our steel. (Sir Arthur Conan Doyle) -- Мы имеем дело с достойным противником.) |
ART Vancouver |
331 |
9:08:34 |
rus-khm |
gen. |
вот почему |
ដូច្នោះឯងបានជា (Люди в этой стране много работают, вот почему они процветают. ប្រជាជនក្នុងប្រទេសនោះខិតខំធ្វើការណាស់ ដូច្នោះឯងបានជាគេចំរើន ។) |
yohan_angstrem |
332 |
9:07:43 |
rus-khm |
gen. |
таким образом |
ដូច្នោះឯង |
yohan_angstrem |
333 |
9:07:00 |
rus-khm |
gen. |
вот потому |
ដូច្នោះ |
yohan_angstrem |
334 |
9:06:16 |
rus-khm |
gen. |
тот |
ប៉ុណ្ណោះ (та, те) |
yohan_angstrem |
335 |
9:05:48 |
rus-khm |
gen. |
тот |
ច្នោះ ([cnɒh] ; та, те) |
yohan_angstrem |
336 |
9:05:47 |
eng |
construct. |
ashlar |
ashler (alternative spelling – a block of hewn stone with straight edges for use in building) |
'More |
337 |
9:05:19 |
rus-khm |
gen. |
вот почему |
ដូច្នេះ |
yohan_angstrem |
338 |
9:04:58 |
rus-khm |
gen. |
этот |
ច្នេះ ([cneh]) |
yohan_angstrem |
339 |
9:04:26 |
eng |
construct. |
ashler |
ashlar (alternative spelling – a block of hewn stone with straight edges for use in building) |
'More |
340 |
9:04:19 |
rus-khm |
gen. |
это |
ច្នេះ ([cneh]; эти, эта) |
yohan_angstrem |
341 |
9:03:27 |
rus-khm |
gen. |
этот |
ហ្នឹង |
yohan_angstrem |
342 |
9:03:05 |
rus-khm |
gen. |
этот |
ប៉ុណ្ណឹង |
yohan_angstrem |
343 |
9:02:34 |
rus-khm |
gen. |
этот |
ដូចហ្នឹង |
yohan_angstrem |
344 |
9:01:42 |
rus-khm |
uncom. |
этот |
ច្នឹង ([cnəŋ]) |
yohan_angstrem |
345 |
9:00:39 |
rus-khm |
gen. |
хурма |
ច័នប៉ែន (вид хурмы) |
yohan_angstrem |
346 |
8:59:11 |
eng-rus |
gen. |
get into trouble |
попасть в неприятную историю (He could get into serious trouble. -- Он рискует попасть в очень неприятную историю.) |
ART Vancouver |
347 |
8:58:30 |
rus-khm |
gen. |
десерт |
ច័ក្កច័ន (вид десерта, имеющего несколько разноцветных слоёв) |
yohan_angstrem |
348 |
8:32:52 |
eng-bul |
law |
lawful means |
законни средства (за разлешаване на спор) |
алешаBG |
349 |
8:25:11 |
eng-rus |
gen. |
that didn't really take me much time |
у меня мало на это ушло времени |
ART Vancouver |
350 |
8:21:39 |
eng-rus |
law, contr. |
herein |
в данном контракте (I do hereby agree I carried out the above services in accordance with the terms and conditions set out herein, referred to herein or attached hereto.) |
ART Vancouver |
351 |
8:18:12 |
eng-rus |
idiom. |
money into the trash |
выброшенные деньги (It's money into the trash.) |
ART Vancouver |
352 |
8:17:12 |
eng-rus |
law, contr. |
subject matter |
предмет договора (the subject matter hereof – предмет настоящего Договора) |
ART Vancouver |
353 |
8:15:05 |
eng-rus |
gen. |
this seems to suggest |
сам собой напрашивается вывод, что |
ART Vancouver |
354 |
8:12:45 |
eng-rus |
gen. |
cause a furor |
вызвать фурор |
ART Vancouver |
355 |
8:12:30 |
eng-rus |
gen. |
set off a furor |
вызвать фурор ("A scientist has set off an international furor by suggesting that it might soon be feasible to transplant ovaries from aborted fetuses into infertile women who do not make viable eggs of their own." (The Times)) |
ART Vancouver |
356 |
8:08:08 |
eng-rus |
gen. |
taking all of this into account |
учитывая всё это (Taking all of this into account, it's difficult to make a case for water fluoridation on public health grounds.) |
ART Vancouver |
357 |
8:06:33 |
eng-rus |
idiom. |
be on the slow side |
медленно двигаться (Traffic on the Cambie Bridge is a little on the slow side right now. – немного медленно движется) |
ART Vancouver |
358 |
7:30:30 |
eng-rus |
gen. |
be upset at |
расстроиться (I was upset at the mayor's recent comment on the residential tax rates. – Меня расстроил / Я расстроился из-за ...) |
ART Vancouver |
359 |
7:27:54 |
eng-rus |
publ.util. |
water utility rates |
тарифы на воду ("Starting Jan. 1, residents will see a three-per-cent increase to the city's sanitary sewer and water utility rates to cover costs associated with water delivery and provide funding for operating and capital works.") |
ART Vancouver |
360 |
7:04:45 |
eng-rus |
anim.husb. |
shearing a sheep |
стрижка овцы (x.com) |
ART Vancouver |
361 |
6:55:46 |
eng-rus |
idiom. |
create from scratch |
создать с нуля (Creating a Custom Deck Design from Scratch) |
ART Vancouver |
362 |
6:55:35 |
eng-rus |
idiom. |
create from scratch |
создать на пустом месте (Creating a Custom Deck Design from Scratch) |
ART Vancouver |
363 |
6:24:37 |
rus-fre |
gen. |
Министерство Европы и иностранных дел |
Ministère des Affaires étrangères et européennes |
alicante23 |
364 |
5:38:23 |
eng-rus |
sarcast. |
as is tradition |
по традиции (The morning after a big snow dump forecasted in advance. Buses not running, as is tradition. (Reddit)) |
ART Vancouver |
365 |
5:18:54 |
eng-rus |
gen. |
take a leisurely walk |
не спеша прогуляться (The way the sun reflects off the snow and water creates this bright, sparkling effect is just so beautiful. And on top of that, it's so peaceful and serene. The blanket of snow seems to absorb sound and creates this sense of quiet and calm. Perfect time to take a leisurely walk, go skiing or snowboarding, or just enjoy the beauty of nature. (Reddit)) |
ART Vancouver |
366 |
5:12:54 |
spa-ukr |
gen. |
Dictamen |
ухвала (Un dictamen es una sentencia judicial, un documento legislativo o una opinión de auditoría.) |
Мартынова |
367 |
4:57:25 |
eng-rus |
med. |
APTT ratio |
АЧТВ-отношение |
Lifestruck |
368 |
4:56:40 |
eng |
abbr. med. |
R-АЧТВ |
АЧТВ-отношение |
Lifestruck |
369 |
4:29:58 |
eng-rus |
gen. |
lack of foresight |
недоработка (Да, то, что качество жизни падает, это несомненная заслуга властей, а вот то, что "не стремительно", это их явная недоработка. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
370 |
4:05:56 |
eng-rus |
gen. |
increase in food prices |
подорожание продуктов питания (He connected the increase in food prices as well as supply issues to America's processing facilities. (coasttocoastam.com) • Рост зарплаты не успевает за инфляцией и бешеным подорожанием продуктов питания! (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
371 |
4:05:44 |
eng-rus |
gen. |
rise in food prices |
подорожание продуктов питания (In the first half, he discussed the rise in food prices, and how monopolies in food supply chains force prices up and quality down, and what we can do to support local food production. (coasttocoastam.com) • Рост зарплаты не успевает за инфляцией и бешеным подорожанием продуктов питания! (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
372 |
3:24:02 |
eng-rus |
bank. |
Russian secured funding average rate |
средняя ставка обеспеченного финансирования в России (RUSFAR (или справедливая стоимость денег)) |
MichaelBurov |
373 |
3:16:52 |
eng-rus |
med. |
numerical rating scale |
нумерологическая оценочная шкала (See also VAS (visual analogue scale)) |
Lifestruck |
374 |
3:14:06 |
eng-rus |
med. |
chronic low back pain |
люмбалгия |
Lifestruck |
375 |
3:13:34 |
eng |
abbr. bank. |
RUSFAR |
Russian secured funding average rate |
MichaelBurov |
376 |
3:10:11 |
eng-rus |
gen. |
softshoe |
танец наподобие чечётки но в туфлях с мягкой подошвой |
dkuzmin |
377 |
2:50:26 |
eng-rus |
Jap. |
all you can eat |
Ешь пока не лопнешь (Есть различие между шведским столом и моим вольным вариантом Ешь-пока-не-лопнешь. В одном случае, ты сам себя обслуживаешь, а в другом ты платишь за определённое время и пытаешься съесть как можно больше за отведённый срок. Впрочем, контекст обычно не сильно важен. В японском как раз есть вайкингу и табеходаи виды кафешек • Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. livejournal.com) |
dz015 |
378 |
2:13:12 |
rus-ger |
ophtalm. |
центральная зона роговицы |
zentrales Interface |
salt_lake |
379 |
1:54:46 |
eng-rus |
law |
QAR |
Катарский риал |
Grig1973 |
380 |
1:15:43 |
rus-ger |
gen. |
не обязательно |
nicht erforderlich |
Лорина |
381 |
0:42:50 |
eng-rus |
geol. |
common for |
типичный для (Natural blue or blue-gray diamonds, common for the Argyle diamond mine in Australia, are rich in hydrogen.) |
ArcticFox |
382 |
0:40:29 |
rus-ger |
law |
оказание юридической помощи |
Rechtshilfeleistung |
Лорина |
383 |
0:28:35 |
eng-rus |
inf. |
dockstrip |
район доков (вытянутый вдоль берега) |
dkuzmin |